Por Julio Camba (1884-1962)
Julio Camba was a distinguished Spanish humorist of the twentieth century. He was widely traveled. He hitched a ride to Argentina from his native Galicia. He was a newspaperman in Buenos Aires. He was deported to Spain where he continued to write for Spanish and Spanish American newspapers. He spent a long time living in New York where he wrote some great sketches and portraits of the individuals he observed. Satire is the basis of his work. He uses devices such as exaggeration and caricature to bring his subjects to life.
Se ha dicho que el francés es un hombre muy condecorado y que come mucho pan. El americano, a su vez, es un hombre sin condecoraciones y que masca mucha goma
Mascar goma: He aquí el gran vicio nacional de los Estados Unidos de Norteamérica. Los americanos mascan goma así como los chinos fuman opío. La goma de mascar es el paraíso artificial de este pueblo. En la tranvía o en el ferrocarril yo he visto a veces frente a mí ó 20 personas en fila abriendo y cerrando la boca, como si fueran peces, y con una expresión beatífica en los ojos. Esta expresión respondía al gusto que experimentaban mascando goma.
El año pasado, los americanos han mascado goma por valor de 30 millones de dólares. Es decir, que han gastado en mascar muy poco menos de lo que un pueblo como España gasta en comer. La cifra es realmente asombrosa, porque, si bien hay personals que usan una goma nueva para cada rato de masticación, hay, en cambio, otras que se quardan la goma mascada y la remascan otra vez y otra mȧs, haciéndola durar semanas enteras. Cuando se tiene poco dinero, es preciso estirar la goma, y aprovecharla mientras dé de sí.
La goma de mascar es una goma perfumada y sumamente blanda que se vende en forma de pastillas. Las familias pobres sin embargo, yo creo que compran neumȧticos viejos y que los mascan en comύn; esto es, que el padre y la madre y los hijos y las muchachas se sientan todos alrededor del neumȧtico de automóvil, utilizado en esta forma, puede durarle a una familia todo el año.
Yo no sé si ustedes han oído hablar de la mandíbula americana, esta mandíbula prominente, de la que se envanecen los americanos, considerȧndola un signo de gran energía. Pues, para mí, la mandíbula americana se forma a fuerza de mascar goma.
No quiero entrar en detalles sobre la manera americana de masticar; pero sí advertiré que los americanos jamás se esconden ni se cohíben para la masticación. Hasta hay quien considera que el acto de mascar goma es un acto lleno de poesía.
Todo el mundo masca goma en América, los ricos y los pobres, los negros y los blancos y los amarillos, los americanos de origen inglés o francés y los germano-americanos. Y aquí es donde aparecen la utilidad y la transcendencia social y política de la goma de mascar. No tan sólo el hábito de mascar goma constituye algo comύn para las diferentes razas que pueblan los Estados Unidos, algo que iguala entre ellos a los americanos de procedencias más diversas, y que los diferencia, al mismo tiempo, de los ciudadanos de otros países, sino que, poco a poco, la masticación va creando unos rasgos fisionómicos típicamente americanos, entre los que predomina la mandíbula, como he dicho antes. Si en el porvenir llega a existir un tipo americano tan característo como lo son hoy el tipo inglés o el francés o el español, los americanos podrán decir que, para formarlo, se han gastado en goma millones y millones de dólares. Este país va adquiriendo cohesión a fuerza de goma.
Los estados Unidos, como pueblo, puede decirse que están pegados con goma. Son los Estados Unidos con Goma o los Estados Engomados.
Spanish – English – Haitian Creole Vocabulary
Cohibir – to restrain
No tan sólo – not only
Poblar – to inhabit
Procedencias – Origins
Estadísticas – statistics
Neumáticos – tires
Mandibula – jaw
Se envanecen de – are proud of - fyè
Engomados – gummed - Kole ak gonm
Mascar – to chew - Mastike
A su vez – in his turn - Kou pa-l
Fisionómicos – facial - sou vizaj
Pero si advertiré- I will point out - M va montre
Distinguido – Distinguished – Fò/ ki gen bon jan entelijans
Mecanismo/artificio – Device - Dispozitif / aparèy
Humorismo – Humour – bon jan / ki fè moun ri anpil
Cómico – Humorist – Blagè/ moun ki fè moun ri
Viajar de Gorra, en automóvil (México); Irse or viajar de mosca, Chile; hacer dedo o ir a dedo, España; Viajar por autostop - to hitchhike – pran woulib, mande woulib
Deportado – To deport /send back – Depòte
Periodista – Newspaperman – Jounalis
Diseño/dibujo – Sketch – Desen
Retrato – Portrait/photograh/copy/imitation/reflection – Pòtrè
Sátira – Satire – Komedi
Caritura/Cartoon – Caricature – Karikati/ Komik
Exageración – Exaggeration – Ekzajerasyon
Goma – Gum, elastic, eraser, tire, rubber – Gonm/chiklèt
Mascar – to chew – mastike gonm oswa chiklèt
Estar de goma – To have a hang-over – Sou kou kochon; malad aprè yon moun bwè twòp tafya
Condecorado – Decorated – Dekore
Pan – Bread - Pen
Blando,a – Bland, smooth, soft – Byen swa, swa
Mandíbula – Jaw – Machwè
He aquí – Here is/are – Men…
Manos – Hands – Men
Gusto – Pleasure – Plèzi
En la Tranvía – on the road – Sou wout la
En el Ferrocarril – on the train – Nan tren an
el paraíso artificial de este pueblo – The artificial Paradise of this people – Paradi atifisyèl pèp sa-a
La goma de mascar – Chewing gum – Gonm / chiklèt
Yo no sé si ustedes han oído hablar de… - I do not know if you have heard about – M pa konnen si nou tande pale de …
neumȧtico de automóvil – the tire of the car - Kawochou machin nan
semanas enteras – entire weeks – tout semèn
Pegados con – glued with – kole ak/ kole avèk
Masticar – to chew – mastike/brase bouch
Son los Estados Unidos con Goma o los Estados Engomados – States unidad with gum or gummed States - Eta uni ak gonm oswa eta gome
Todo el mundo masca goma en América, los ricos y los pobres, los negros y los blancos y los amarillos, los americanos de origen inglés o francés y los germano-americanos – Everybody chews gum in America, the rich as well as the por, the black/African Americans as well as the whites / caucasians and the yellows, Americans of English or French origins and the German Americans – Tout moun manje chiklèt ozetazunidamerik, rich kon pòv, nwa kon blan ak jòn, ameriken dorijin anglè oswa fransè epi ameriken dorijin alman
el hábito de mascar goma constituye … - The habit / custom of chewing gum constitutes …- Abitud manje/mastike chiklèt fè
Poblar - to people – Peble
Rasgos – Traits, characteristics – Karakteristik
Raza – Race, clan – Ras
los ciudadanos de otros países – Other countries’ citizens – Sitwayen lòt peyi
Procedencia – Origin – Orijin
En el porvenir – in the future – nan lavni
estirar la goma – Stretch the gum – Tire gonm nan
acto lleno de poesía – act full of poetry – Zak / aksyon ki plen ak pwezi